アメリカン・エキスプレス
海外ホテルトップ > ホテルの賢い使い方 > ホテル会話集 > ホテルでの「困った!」~その2~ (部屋を汚してしまった!/突然の停電!?/隣の部屋がうるさい、他)
ホテルで使う英会話
印刷用ページはこちら

ホテルでの「困った!」~その2~
(部屋を汚してしまった!/突然の停電!?/隣の部屋がうるさい、他)

何かをお願いする時は「恐縮しすぎず、高飛車にならず」がポイント。説明もあくまでもシンプルにとどめます。どんな場合でも感情的にならずに、「あなたの力を借りたい」という気持ちをこめた冷静な対応を忘れずに。

  • トラベラー
  • ホテルマン

こんな理由で部屋の掃除を頼みたい

I'm sorry, I broke a glass. Could you come and clean right now, please?
すみません、グラスを割ってしまいました。すぐに掃除に来ていただけますか?
OK, wait a moment.
わかりました。少々お待ち下さい。

こんな理由も

I have spilled coffee / wine on the floor.
コーヒー/ワインをこぼしてしまいました。
Carpet became dirty(because of rain).
(雨のせいで)カーペットが汚れてしまった。

原因を言いにくい場合は単純にこう言えばOK。

Would you make up my room(now)?
(すぐに)部屋の掃除をお願いします。
Would you change the sheet, please?
すみませんがシーツを替えてください。

突然、部屋の電気が消えた!?

Excuse me, but the room light suddenly went out.
電気が消えてしまったのですが。
Sorry for the inconvenience. There is a power outage.
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。停電のようです。
How long will it last?
どのくらいかかりそうですか?
Sorry, but I'm not sure.
ちょっとわかりません。

我慢できない時のクレームは

The next room is very noisy. I can't sleep.
隣の部屋がうるさくて眠れません。
There is someone making a noise in the corridor.
廊下で騒いでいる人がいるのですが。
I have received a number of strange phone calls.
何度も変な電話がかかってくるのですが。
The air-conditioner / elevator makes a noise all night, and I couldn't sleep at all.
エアコン/エレベータが一晩中うるさくて、全然眠れませんでした。

隣の部屋から「静かにして」と言われたら

I am sorry. I'll be careful not to do that again.
すみません、もうしないように気をつけます。
Excuse me but I have nothing to do with it.
身に覚えがありませんが。

誰かからクレームを言われた場合、その内容に心当たりがなかったり、こじれそうになったら、自分でなんとかしようとせず、フロントに相談してください。その時、日本語が堪能なスタッフか、日本人スタッフがいたらぜひ対応をお願いしましょう。事態が解明するまでは、うかつに「I'm sorry」と言わないように気をつけて!

このページの先頭へ戻る

貯めたポイントでマイルをゲット!
 
 
  • クチコミ広場はこちら