早く着いた時に荷物を預かってもらったり、チェックイン後に荷物を部屋に運んでもらったり。チェックアウトの際もベルに取りに来てもらえばラクラク。ちょっと優雅なホテルライフに、ベルは欠かせません。
- トラベラー
- ホテルマン
早く着いてしまったら
- Would you keep my baggage till the check-in time? I'll be back here in about 3 hours.
- チェックインの時間まで荷物を預かってもらえますか?3時間くらいしたらここに戻って来ますので。
チェックインの時間よりも早く着いてしまったら、ベルボーイに荷物を預けてしまいましょう。これで身軽に動けます。
チェックインの際に、預かり証をベルに渡してルームナンバーを伝えれば部屋まで運んでくれます。
- Would you bring my baggage to the room? My room Number is 1234.
- 荷物を部屋へ運んでもらえますか?ルームナンバーは1234です。
荷物が届くまでの時間を尋ねる
- How long will it take before you can bring my baggage to the room?
- 荷物を部屋へ運ぶまで、どれくらい時間がかかりますか?
- It's about 30 minutes.
- 30分くらいです。
- Well, I'd like to go out soon. So I'll bring it by myself.
- そうですか…。すぐに外出したいので、自分で運びます。
チェックアウト時に、取りに来てもらう
- We're checking out now. Could you send someone to pick our baggages up?
- (フロントまたはベルデスクに電話して)これからチェックアウトしたいので、どなたか荷物を取りに来ていただけますか?
- Yes, Ma'am. How many pieces of luggage do you have?
- かしこまりました。お荷物はおいくつでしょうか?
- We have two suitcases and some more shopping bags.
- スーツケースが2つと、買い物袋がいくつかあります。
- Yes, Ma'am. Please stay in your room. We'll send someone right now.
- かしこまりました。お部屋でお待ちください。ただ今すぐにおうかがいいたします。
大型ホテルでは、チェックインしてから荷物が部屋に届くまでかなり時間がかかることもあります。「それなら自分で運んだ方が早い」と思いがちですが、基本的に4★以上のホテルでは、荷物を自分で持つのはNG。ベルパーソンの仕事を奪うことにもなりかねません。もしどうしても急いでいる場合は、その旨を伝えた上で自分で運ぶようにしましょう。