室内金庫にパスポートやお財布を入れたままチェックアウトしてしまう…なんていう経験はありませんか?気がついた瞬間、頭が真っ白に。でも、しっかりホテルに連絡をして、忘れ物は取り戻しましょうね!

  • トラベラー
  • ホテルマン

ホテルを出る前に気づいたなら

I left something in my room. May I get it?
部屋に忘れ物をしました。部屋に取りに戻ってもいいですか?

ホテルを出た後で気づいたら

電話で連絡する場合

I think I left my camera in my room. Would you check it, please?
部屋にカメラを忘れてきたと思うのですが、調べてもらえますか?
Could you please tell me if anyone found a cell phone in the safe?
どなたか室内金庫で携帯電話を見つけなかったでしょうか。
I want to know if anyone has found my jacket in that room.
その部屋で、どなたか私の上着を見つけなかったか、おうかがいしたいのですが。
OK, hold on please.
少々お待ち下さい。
Yes, we have it.
はい、確かにお預かりしています。
I'm sorry, we don't have one.
申し訳ありませんが、そういったものはありません。

自力で取りにいけるなら

I will come back to pick it up in 2 days. Thank you for taking care of it.
2日後に取りに行きますので、よろしくお願いします。

もう日本に戻ってしまったら

Would you please send it to my home address?
自宅に送っていただけますか?
OK, we will send it by FEDEX.
かしこまりました。FEDEX便で送ります。
Thank you! I will e-mail and tell you my address.
ありがとう! それではEメールで住所をご連絡します。
Would you mind us sending it COD(cash on delivery)?
着払いでも構いませんか?

COD:「COD」とは"Cash on delivery"の略で、いわゆる 「着払い」のことです。英語ではそのまま「シー・オー・ディー」と言えば伝わります。

No problem! Thank you for taking the time to attend this matter.
もちろん!お手数おかけしますが、よろしくお願いいたします。
May I have your name, please?
お名前を教えていただけますか?
John.
ジョンです。
Thank you, John. Bye.
ジョンですね、ありがとう。それでは。

忘れ物を受け取ったら必ずお礼の電話かメールを。なお現金だけは、国際法の規定により郵送することが禁じられています。振込だと手数料がバカにならないので、何らかの証書を交換して次回の訪問まで保管してもらうか、別の人に頼んでピックアップしてもらうしか方法はありません。チェックアウト前の確認は、くれぐれも念入りに行ってください。

このページの先頭へ戻る

大好評!アップルくんポイント
  • 緊急コールセンター
海外でのトラブルや、現地での旅のお手伝いは緊急コールセンターにおまかせ下さい。安心・確実な旅を日本語でサポートします。
  • 空港からのアクセス
主要な都市の、空港から市内までのアクセスをまとめました。