logo APPLE WORLD
海外ホテル検索【トップページ】 キャンペーン おすすめホテル クチコミプラザ コンシェルジュ ご利用案内 メンテナンス情報
トップ > コンシェルジュ > ホテル会話集 > 【ホテル滞在中】フロント/コンシェルジュ/ベルに、何かを聞く/頼む
あこがれの高級ホテル

ホテル到着前 ホテル滞在中 ホテル出発後 番外編
1 チェックイン・カウンターで
2 ベルボーイに荷物を運んでもらう(預かってもらう)
3 部屋についてから
4 滞在中のトラブル
5 ハウスキーピングに何かを頼む/ルームサービスを頼む
6 フロント/コンシェルジュ/ベルボーイに、何かを聞く/頼む
7 レストランでの会話
8 予定の変更やキャンセル
9 チェックアウト
『高級ホテルのチェックアウト完全マニュアル』
フロント/コンシェルジュ/ベルボーイに、何かを聞く/頼む
レストランを紹介・予約してもらう/さりげないお礼の言葉とともにチップを /シャトルバスを予約する
/急病の際に医者を呼んでもらう、他


1. 目的の場所への行き方を聞く

旅行者
・Excuse me. Would you tell me how to get to ****(場所)please?

・Excuse me. Would you tell me the way to ****(場所)please?
すいません、****へはどのように行けばよろしいですか?
「****」は、目的の場所(観光地、店名、ショッピングセンター等)が入ります。

2. コンシェルジュに、おすすめのレストランを尋ねる

旅行者
・Can you suggest some good restaurants around here?

・Could you tell me if there are any good restaurants around here?

・Is there a nice place to eat around here?
この辺りに、どこか良いレストランはありますか?

コンシェルジュ
What kind of restaurant would you like?
どんなところがご希望ですか?

旅行者
I'd like *****.
*****がいいです。
「*****」には、以下のような例が入ります。
・和食レストラン----Japanese restaurant
・シーフードレストラン----a good seafood restaurant
・気取らず楽しめるところ----a casual restaurant
・地元の料理を食べられるところ----a restaurant serving traditional ○○ food
(○○には、「Thai」「Hawaiian」「Italian」など、その土地の名前が入ります。)

もしよさそうなお店があれば、ディナーの予約をお願いしてみましょう。

旅行者
That would be good.
そのレストランがよさそうですね。

旅行者
Would you make a reservation to this restaurant for 2 tomorrow night?
8 o'clock, please.
明日の夜、2人分のディナーの予約をしてもらえますか?
時間は8時でお願いします。

無事に予約をしてもらったら

旅行者
Thank you very much.
お礼を言い、そしてチップを渡すのを忘れずに。

コンシェルジュが、頼んだ仕事を見事にこなしてくれた時、さりげなくチップを渡す時 の「ありがとう、これを受け取って。」
というニュアンスの言葉。

旅行者
Thank you so much. Good job.
<ご注意>
「good job」は日本語にするのがとても難しい言葉ですが、強いて言えば
「よくやってくれました、見事な仕事ぶりです」とでもいう感じでしょうか。
ですから、上の表現は言い方によっては、ちょっと“エラそう”な感じになっ
てしまいます。若い女性ならば、下の表現の方が無難でしょう。

旅行者
Thank you very much for your good job.
(チップを差し出しながら)Here is my gratuity.

3. フロント/ベルボーイに、帰りのシャトルバスの予約を頼む

旅行者
I'd like to make a reservation for the shuttle bus to the airport tomorrow morning.
明日の朝の空港行きシャトルを予約したいんですが。

フロント/ベル
What time is your flight?
フライトは何時ですか?

旅行者
10:30 (Ten thirty.)
10:30です。

フロント/ベル
OK, I'll put your name on 7:30(Seven thirty) shuttle.
Your name please?
それでは7:30のシャトルに予約しておきます。
お名前をお願いします。

旅行者
My name is ****. Room number 1234.
****です。ルームナンバーは1234です。

4. 急病で医者を呼んでほしい時(フロントに電話して)

旅行者
Hello, this is room 1234.
My friend is sick.
Would you please call a doctor?
もしもし、こちらルームナンバー1234です。
友人が病気なのです。
お医者様を呼んでいただけますか?

旅行者
My mother is extremely ill.
Would you please call an ambulance?
母がひどく具合が悪いのです。
救急車を呼んでいただけますか?

旅行者
Would you tell me where the nearest hospital is?
最寄りの病院の場所を教えていただけますか?
| FAQ(お問い合わせ) | 海外アシスタンスサービス | プライバシーポリシー | 推奨環境 | 旅行業約款 | 会社案内 | メンテナンス情報 |
copyright(c)APPLE WORLD All rights reserved.