Case.6 フロント/コンシェルジュ/ベルボーイに、何かを聞く/頼む
レストランを紹介・予約してもらう/さりげないお礼の言葉とともにチップを/シャトルバスを予約する/急病の際に医者を呼んでもらう、他
1. 目的の場所への行き方を聞く
|
|
※ 「****」は、目的の場所(観光地、店名、ショッピングセンター等)が入ります。 |
2. コンシェルジュに、おすすめのレストランを尋ねる
|
|
・Can you suggest some good restaurants around here? この辺りに、どこか良いレストランはありますか?
|
![]() |
What kind of restaurant would you like? どんなところがご希望ですか?
|
|
|
I'd like *****. *****がいいです。
※ 「*****」には、以下のような例が入ります。 ・和食レストラン----Japanese restaurant ・シーフードレストラン----a good seafood restaurant ・気取らず楽しめるところ----a casual restaurant ・地元の料理を食べられるところ----a restaurant serving traditional ○○ food (○○には、「Thai」「Hawaiian」「Italian」など、その土地の名前が入ります。) |
もしよさそうなお店があれば、ディナーの予約をお願いしてみましょう。
|
|
That would be good. そのレストランがよさそうですね。
|
|
|
Would you make a reservation to this restaurant for 2 tomorrow night? 明日の夜、2人分のディナーの予約をしてもらえますか?
|
無事に予約をしてもらったら
|
|
Thank you very much.
※ お礼を言い、そしてチップを渡すのを忘れずに。 |
コンシェルジュが、頼んだ仕事を見事にこなしてくれた時、さりげなくチップを渡す時の
「ありがとう、これを受け取って。」というニュアンスの言葉。
|
|
Thank you so much. Good job.
※ <ご注意> 「good job」は日本語にするのがとても難しい言葉ですが、強いて言えば「よくやってくれました、見事な仕事ぶりです」とでもいう感じでしょうか。ですから、上の表現は言い方によっては、ちょっと"エラそう"な感じになってしまいます。若い女性ならば、下の表現の方が無難でしょう。 |
|
|
Thank you very much for your good job. Here is my gratuity. (チップを差し出しながら)
|
3. フロント/ベルボーイに、帰りのシャトルバスの予約を頼む
|
|
I'd like to make a reservation for the shuttle bus to the airport tomorrow morning. 明日の朝の空港行きシャトルを予約したいんですが。
|
![]() |
What time is your flight? フライトは何時ですか?
|
|
|
10:30 (Ten thirty.) 10:30です。
|
![]() |
OK, I'll put your name on 7:30(Seven thirty) shuttle. それでは7:30のシャトルに予約しておきます。
|
|
|
My name is ****. Room number 1234. ****です。ルームナンバーは1234です。
|
4. 急病で医者を呼んでほしい時(フロントに電話して)
|
|
Hello, this is room 1234. もしもし、こちらルームナンバー1234です。
|
|
|
My mother is extremely ill. 母がひどく具合が悪いのです。
|
|
|
Would you tell me where the nearest hospital is? 最寄りの病院の場所を教えていただけますか?
|

- ただ今キャンペーン中!

-

人気ホテル大セール!- アメリカ人気都市から、人気ホテルをピックアップ!

-

人気のアウトレット- ヨーロッパで人気のシック・アウトレットに行ってみよう!

-
- フィリピンのホテル
- フィリピンの滞在にお薦めのホテルセレクション。










・Excuse me. Would you tell me the way to **** (場所)please?
すいません、****へはどのように行けばよろしいですか?